일본어 공부📝/일본어 표현

[JLPT 1급 독해] JLPT N1 독해 기출문제 풀어보기(feat. ところが、だから)

오몽시 2022. 7. 22. 14:41
728x90

 

 

jlpt 독해

 

 

안녕하세요! 오늘은 JLPT 1급 독해 문제를 같이 풀어보고자 합니다! 

 

아래의 문제는 '일본어능력시험 JLPT' 공식 홈페이지에 가시면 바로 풀어보실 수 있는 문제입니다. 

 

 

問。次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。


音楽や美術、彫刻などの芸術は、聴く人、観る人の批評によって育てられる。悪い演奏をしたら、良くない作品を出品したら、その芸術家は次に表舞台に出る機会を失う。ところが、医師や看護婦が行なう医療の実践を評価できる患者は作られてこなかった。一般の人に知識を与えず、医療について評価できる患者がいない。だから医のアートが発展しないのである。これは患者にとってはもとより、医療者にとっても不幸なことではないか。

 

筆者ここで最も言いたいことは何か。

 

1。きちんとした医療の実践ができない医療者は表舞台から去るべきだ。

2。医療者を不幸にしないために、一般の人も医療の知識を持つべきだ。

3。医療も芸術と同様に、医療の良し悪しを評価できる患者が必要である。

4。悪い演奏や良くない芸術作品は、病院における医療事故と同じである。

 

 

답은 몇 번 일까요? 

 

그렇게 길지 않은 글이지만 어려운 한자가 많아서 조금은 어렵게 느껴질 수도 있을거 같은데요. 일단 해석을 해보기 전에 쓰인 단어의 뜻 부터 알아볼게요. 

 

 

 

단어

*音楽(おんがく) 음악  *美術(びじゅつ) 미술  *彫刻(ちょうこく) 조각  *芸術(げいじゅつ) 예술   *聴(き)く 듣다 

*観(み)る 보다   *批評(ひひょう) 비평   *育(そだ)てる 키우다   *悪(わる)い 나쁘다  *演奏(えんそう) 연주   

*作品(さくひん) 작품   *出品(しゅっぴん) 출품   *芸術家(げいじゅつか) 예술가   *表舞台(おもてぶたい) 공식적인 활동의 장

*機会(きかい) 기회   *失(うしな)う 잃다  *医師(いしゃ) 의사   *看護婦(かんごふ) 간호부   *実践(じっせん) 실천   

*患者(かんじゃ) 환자   *一般(いっぱん) 일반  *知識(ちしき) 지식   *発展(はってん) 발전 

*不幸(ふこう) 불행   *医療事故(いりょうじこ) 의료사고 

 

 

단어를 알고나니 대충 저 글이 뭘 의미하는지 알 것 같지 않나요?! 

 

바로 해석 해볼게요. 자연스럽게 해석하기 보다는 직역에 가깝게 해석했습니다.

 


음악이나 미술, 조각 등의 예술은 듣는 사람 보는 사람의 비평으로 인해 자라난다. 질이 떨어지는 연주를 하거나 좋지 않은 작품을 
출품하면 그 예술가는 다음 무대의 장으로 나아갈 기회를 잃어버린다. 그런데 의사나 간호사가 행하는 의료의 실천을 평가할 수 있는 환자는 그동안 만들어지지 않았다. 일반인에게 지식을 주지 않을 채 의료에 대해 평가할 수 있는 환자는 없다. 그러므로 의사의 아트(실력)이 발전하지 못하는 것이다. 이건 환자에게도 의료인에게도 불행한 것이 아닐까.

 

필자가 여기에서 제일 말하고 싶은 것은 무엇인가.

 

1。제대로 의료를 실천하지 못하는 의료인은 무대의 장에 설 자격이 없다.

2。의료인을 불행하게 하지 않기 위해 일반인도 의료지식을 가지고 있어야 한다.

3。의료도 예술과 같이 의료의 좋고 나쁨을 평가할 수 있는 환자가 필요하다.

4。나쁜 연주나 좋지 않은 예술작품은 병원으로 치면 의료사고와 같다.

 

 

 

이 문제는 필자가 하고자 하는 말이 뭔지 요점을 파악하는 문제입니다. 필자가 말하고자 하는 바. 바로 3번째 줄에 있습니다. 

 

'一般の人に知識を与えず、医療について評価できる患者がいない。だから医のアートが発展しないのである。'

 

말하자면 의료지식이 없는 환자는 의료의 실천을 평가할 수 가 없고, 그로인해 의사의 실력을 발전하지 못한다는 것이죠.

그래서 답은 3번입니다. 의료에 대해 평가할 수 있는 환자가 필요하다는게 결국 요점입니다. 

 

 

독해를 할때 제가 가장 중요시 하는 부분은 바로 '접속사' 입니다. 저 글에서 쓰인 접속사는 크게 봐서 총 2개 입니다. 

 

ところが : 그런데, ~었더니, ~하여 보았지만, 그러나 

 

だから:그러니까, 그래서, 그러므로 

 

 

*ところが 를 쓴 뒤에는 앞선 내용의 흐름과는 상반되는 내용이 나옵니다. 

 

예문)

 

①天気予報(てんきよほう)は晴(は)れでした。ところが、雨(あめ)が降(ふ)ってきました。

일기예보는 맑음이었지만 비가 내리기 시작했습니다. 

 

ところが今日(きょう)晩(ばん)ご飯(はん)何(なに)?

그나저나 오늘 저녁 뭐야?

 

*だから 는 

 

예문)

 

①雨(あめ)が降(ふ)ってきそうです。だから、屋内(おくない)に入(はい)りましょう。

비가 내릴것 같으니까 건물 안으로 들어갑시다

 

だから何(なに)が言(い)いたいの?

그래서 무슨말을 하고 싶은거야? 

 

 

 

①번은 일상회화에서 쓰인다기 보다는 글로써 쓰이는 느낌이예요. 딱딱한 느낌이 들거든요.

②번은 딱 일상회화에서 쓰이는 흐름입니다.